Another Days
今日という日は あっと言う間に昨日
義素分析
大學時代做的東西,現在再看好佩服以前的自己。
以前竟然可以把義素分得那麼清楚,我現在連動詞和形容詞的界線都有點糢糊了...
當時是從佛經中找資料,現在要做的是似義詞間的比較分析,
少了原始資料只能用自己的語感去分析,忍不住要覺得我的中文其實很差。Orz
「他越來越虛弱。」─虛弱是形容詞。
「他漸漸虛弱下去。」─虛弱是什麼詞啊?
他─S,漸漸─adv.,下去─adv.,虛弱─V...嗎?
2009-04-04
[輸出]認真
comment 1
trackback 0
Pagetop
next
«
主頁
»
prev
trackback
引用此文章(FC2部落格用戶)
Pagetop
comment
您的名字
標題
郵件地址
URL
Font & Icon
本文
密碼
Secret
管理者にだけメッセージを送る
No title
下去應該是動詞補語,補充說明動詞的狀態。
2009-04-04
鳥 URL
edit
Pagetop
« next
主頁
prev »
Pagetop
New Arrival
Pizza again (11/28)
秋喵 (11/27)
小小失望 (11/26)
文法 (11/25)
聽力 (11/24)
一年而已 (11/22)
Echo
小小失望
033(11/27)
小小失望
13(11/27)
小小失望
cherries(11/26)
小小失望
venda(11/26)
文法
033(11/26)
文法
cherries(11/26)
Pages
[生活]今天如何(240)
[生活]我的喜歡(20)
[生活]粉絲碎念(11)
[生活]試著思考(6)
[生活]笨蛋球迷(17)
[生活]自問自答(1)
[生活]水滴記事(14)
[生活]花花草草(4)
[生活]重回山城(57)
[輸入]SPN(33)
[輸入]小書齋(25)
[輸入]電影院(15)
[輸入]聽首歌(4)
[輸入]歌詞本(2)
[輸入]新聞紙(2)
[輸出]認真(5)
[試譯]歌詞(13)
[試譯]w-inds.(4)
SPN
冬米
033
Author:033
負けないよ、自分に。
跟我一起碎碎念
Customers
Search
備えよ、常に!
033(11/27)
13(11/27)
cherries(11/26)
venda(11/26)
033(11/26)
cherries(11/26)